view counter

Опрос

მიუთითეთ ყველაზე გაუმჭვირვალე სახელმწიფო უწყება :

9 January, 2010 - 06:22

В Джавахети нелегко приходится и медиа

Когда древние каньоны и оголившиеся деревья сменяются горными степями и растущими из земли валунами, - понимаешь, что уже находишься в Джавахети.

75% населения региона - этнические армяне, абсолютное большинство которых не понимает грузинского языка.

Ахалкалакская улица с разбитым асфальтом ведет нас к старым зданиям, в одном из которых, в Международном университете имени Ильи Чавчавадзе, размещается армяноязычная телекомпания «АТВ 12».

Как я узнаю от учредителя телекомпании Вардана Ктояна, аппаратуру они приобрели несколько лет назад по гранту фонда «Интерньюс». Здесь работают два журналиста и два оператора.

«АТВ 12» предлагает зрителям три программы: ежедневный информационный выпуск, литературные беседы и передачу на религиозные темы. В настоящее же время журналисты работают также над документальным фильмом, касающимся деятельности местного мецената. Кроме этого, телекомпания ежедневно переводит на армянский язык информационный выпуск «Первого канала».

Журналистам приходится работать в тяжелых условиях. Здание, на крыше которого зеленеет трава, взято в аренду. В Ахалкалаки, где почти все семьи пользуются Интернетом, телевидение этой роскоши лишено, так как, ввиду отсутствия средств, не может вносить ежемесячную плату. Но главной проблемой все-таки остается недостаток информации и взаимоотношения с местной властью.

«Гамгебели (глава управы) и члены его аппарата отказываются давать интервью, правительственные решения нам недоступны», - говорит журналист Армен Миносян. Но фактов давления со стороны властей он не припоминает.

Телевидение находится на самофинансировании. Главными источниками дохода являются «бегущая строка» и некрологи.

В расположенной у дороги небольшой будке работает еще одна телекомпания - «Джавахк». В отличие от «АТВ», этот телеканал передает только некрологи и объявления. Здесь работают шесть человек. Владелец «Джавахка» критикует канал-конкурент за необъективность. По его словам, из-за отсутствия средств, они не могут предложить зрителям программы, а спонсора пока не видно.

«Несмотря на то, что населению, с помощью сателлитных антенн, доступны грузинские телеканалы, они все-таки пользуются меньшей популярностью. Население здесь армяноязычное, и абсолютное его большинство государственным языком не владеет. Поэтому телезрители получают информацию из русских и армянских СМИ», - говорит журналистка «Радио Свобода» Майя Ивелашвили.

Не менее сложна ситуация и с распространением прессы. «Кто здесь читает газеты? Это - Джавахети, цават танем», - говорит мне на ломаном русском пожилой мужчина. И действительно, выйдя в 4 часа дня в город, я, несмотря на настойчивые поиски, не обнаружила ни одного стенда с прессой.

Единственную в Ниноцминда телекомпанию «Парвана» Константин Вартанян учредил в 1999 году. Сегодня у этого телеканала есть исправная аппаратура, студия и разнообразная программа. В штате - 21 сотрудник.

Каждый день выходит информационный выпуск, который длится 1 час. Зона вещания, которое ведется на армянском языке, охватывает Ниноцминда и Ахалкалаки. Телеканал содержит себя за счет грантов и рекламы. По словам Константина Вартаняна, основными заказчиками являются операторы мобильной связи, а суммы, поступающие от объявлений и некрологов, составляют 20% общего дохода.

Канал «Парвана» сотрудничает с фондом «Открытое общество - Грузия» и готовит в рамках гранта 12 документальных фильмов. «Интерес со стороны населения большой, и власти с удовольствием сотрудничают с нами, так как «Парвана» - единственная телекомпания в Ниноцминда», - утверждает журналист Рузана Мкртчян.

Большинство жителей Ниноцминда имеет сателлитные антенны и получает информацию с российских и армянских каналов.

В апреле текущего года прекратило вещание единственное в Ниноцминда радио «Норма». Национальная коммуникационная комиссия Грузии отказала ему в выдаче лицензии на общинное вещание. Это радио было проектом НПО «Студия РЕ», и полным его названием было «Общинное радио в Ниноцминда». Радио «Норма» вело вещание по два часа в день, посредством установленных в центре города усилителей. В программе была, в основном, музыка, а также 5-минутные новости, но дважды в неделю готовился радиожурнал, освещавший местные и международные новости.

Руководитель «Студия РЕ» Мамука Купарадзе не скрывает своего недовольства решением коммуникационной комиссии, считая его искусственным барьером. «Мы не собираемся мириться с этим фактом. У нас есть планы, и мы постараемся довести начатое дело до конца», - заявляет Купарадзе.

В регионе издается газета «Самхретис карибче» («Южные врата»), которая печатается на армянском и грузинском языках. Редакция армяноязычного издания находится в Ахалкалаки. Его тираж - 1000 экземпляров, стоимость - 50 тетри. «Поскольку в Ниноцминда нет ни одного стенда распространения прессы, мы распространяем газету по подписке», - говорит редактор издания Лела Инасаридзе.

40-летняя Лали Микадзе-Петросян торгует на ниноцминдском рынке разной мелочью. С грузинскими газетами и журналами всегда знакомится с опозданием. «Члены моей семьи, в основном, смотрят армянские каналы, грузинский знаю только я, и газеты мне присылают близкие из Ахалкалаки», - говорит Лали, показывая мне журнал «Сарке» («Зеркало») двухнедельной давности.

Впрочем, подобные вопросы волнует сегодня в Ниноцминда немногих. Главная забота населения - справиться с социальными проблемами и суровым климатом.

Отправить комментарий

Содержание этого поля является приватным и не предназначено к показу.
Image CAPTCHA
Enter the characters shown in the image.
view counter
.